O IEA
TEXTOS
EVENTOS
ESPECIAL

GRUPOS
BOLETIM
AO VIVO
SALA VERDE 

REVISTA
NOTÍCIAS
VÍDEOS
REDES 

Logo USP

fale conosco  |  onde estamos
 imprensa  |  english

Integrante da Ubias — University-Based Institutes for Advanced Study Network
Loading
Logo faixa vermelha
   


Boletim do IEA-USP — nº 182 — dezembro de 2012
Todas as edições: www.iea.usp.br/boletim — Cadastro: boletim-iea@usp.br  Fale ConoscoOnde Estamos


ABSTRAÇÃO
REVISTA
Espetáculo com Antonio Nóbrega marca lançamento de "Estudos Avançados" 76

TRANSFORMAÇÃO
INSTITUCIONAL
O IEA em 2012 e as perspectivas
para o próximo biênio
    
LEMBRETE
O IEA DESEJA A TODOS BOAS FESTAS E FELIZ 2013!           Assista aos novos vídeos da Midiateca Online
Curta nossa página         
   
ABSTRAÇÃO
REVISTA
Espetáculo com Antonio Nóbrega marca lançamento de "Estudos Avançados" 76

     


Antonio Nóbrega
apresentará
uma versão de "Naturalmente"

Um misto de poesia, música, teatro e dança marcam o lançamento do número 76 da revista "Estudos Avançados", que acontece no dia 11 de dezembro, às 17 horas, no Museu de Arte Contemporânea (MAC) da USP. O responsável pelo espetáculo será o músico e dançarino pernambucano Antonio Nóbrega, do Teatro Brincante, que apresentará um versão solo do seu premiado "Naturalmente — Teoria e Jogo de uma Dança Brasileira", no qual explora as raízes das manifestações artísticas corporais típicas da cultura popular do Brasil com uma coreografia entremeada por falas.

Uma versão ampliada e mais aprofundada do texto do espetáculo está registrada em artigo homônimo, de autoria do artista, publicado na seção "Música, Teatro e Dança" da edição. Tanto no artigo quanto no espetáculo, Nóbrega procura mostrar que existe uma dança genuinamente brasileira, fruto do sincretismo das matrizes indígena, negra e ibérica que compõem o patrimônio cultural do país.

DOSSIÊ
Dedicada à arte e à cultura, a edição 76 de "Estudos Avançados" comemora os 25 anos de existência da publicação. O destaque do número é o dossiê "Tradução Literária", com 18 artigos. O editor da revista, professor Alfredo Bosi, diz que "o interesse pelo tema vem de longe, mas cresceu ultimamente em virtude do alto número de excelentes traduções de obras poéticas e narrativas" lançadas no país. Para ele, a demanda por obras traduzidas tem aumentado, ao mesmo tempo em que o mercado de tradução tem se profissionalizado: "A improvisação deu lugar à formação profissional que tende a substituir o autodidatismo pelo estudo acadêmico sistemático".

Em "Notas de um Tradutor em 2012", Rubens Figueiredo aborda essa profissionalização, ainda que de maneira indireta, ao ressaltar que o tradutor não deve perder de vista o contexto em que a obra foi escrita. Partindo de sua experiência em traduzir a literatura russa para o português, ele afirma que uma boa tradução precisa preservar as marcas deixadas pelos autores que dão um tom crítico e questionador ao texto original.

A qualificação das obras traduzidas também é abordada em "Tradução e Ilusão". No artigo, Paulo Henriques afirma que os tradutores literários atuais vêm procurando reproduzir as obras originais da forma mais fiel possível em termos de sentido, forma e estilo. Segundo o autor, esses profissionais "não se deixam levar pela retórica do anti-ilusionismo, esforçando-se ao máximo para produzir textos destinados a substituir, e não comentar nem criticar os originais".

Já Paulo Bezerra defende, em "A Tradução como Criação", que a "ilusão de literalidade" é um dos maiores perigos para o tradutor. De acordo com ele, o texto traduzido é fruto de um trabalho de interpretação e compõe, por isso, um produto secundário, derivado da obra original, que surge do "diálogo de individualidades criadoras de diferentes culturas".

Outros artigos do dossiê tratam da ilusão da literalidade a partir de diferentes perspectivas e englobam a tradução de poesias e romances escritos em russo, inglês, italiano, francês, romeno, grego antigo e norueguês, além de relatos míticos produzidos em araweté e marubo, línguas de dois povos indígenas brasileiros.

EDIÇÃO É DEDICADA A
JOSÉ PAULO PAES (1926-1998)

Poeta admirável e tradutor exemplar, esteve entre os primeiros professores visitantes do IEA. Verteu para nossa língua obras poéticas e narrativas escritas em inglês, francês, italiano, espanhol, dinamarquês, latim, grego clásssico e grego moderno. Publicou textos de crítica literária e de teoria da tradução. Um intelectual notável que, sem títulos acadêmicos, honrou a nossa Universidade.

Alfredo Bosi

PLURALIDADE
Além do dossiê "Tradução Literária", a revista traz mais 13 textos divididos entre as seções "Graciliano Ramos: 120 Anos", "Cultura", "Língua e Poesia" e "Música, Teatro e Dança", incluindo o artigo de Antonio Nóbrega.

A edição conta, também, com uma seção de resenhas e uma entrevista com o historiador José Murilo de Carvalho, da Academia Brasileira de Letras, sobre aspectos diversos do neoliberalismo no Brasil, que inaugura uma série de depoimentos de grandes pensadores brasileiros.

LANÇAMENTO DA EDIÇÃO 76 DA REVISTA "ESTUDOS AVANÇADOS"
Apresentação de dança com Antonio Nóbrega
Evento aberto ao público, gratuito e sem necessidade de inscrição.
Data: 11 de dezembro, 17h.
Local: Auditório do Museu de Arte Contemporânea (MAC) da USP, Rua Praça do Relógio, 160, Cidade Universitária, São Paulo.
Web: transmissão em www.iea.usp.br/aovivo.
Informações: com Cláudia Regina Tavares (clauregi@usp.br), tel. (11) 3091-1686
.

SUMÁRIO DA EDIÇÃO 76

DOSSIÊ TRADUÇÃO LITERÁRIA

  • A Poesia é Traduzível? — Ivan Junqueira
  • Notas de um Tradutor em 2012 — Rubens Figueiredo
  • Tradução e Ilusão — Paulo Henriques Britto
  • Sentido e Significância na Tradução Poética — Mário Laranjeira
  • Boris Schnaiderman: Questões de tradução nas Páginas de Jornal — Bruno Barretto Gomide
  • A Tradução como Criação — Paulo Bezerra
  • Emplumando a Grande Castanheira — Álvaro Faleiros
  • Os Relatos do Caminho-Morte: Etnografia e Tradução de Poéticas Ameríndias — Pedro de Niemeyer Cesarino
  • Lição Socrática — Trajano Vieira
  • Traduzir Ariosto: Um Depoimento — Pedro Garcez Ghirardi
  • Traduzindo Leopardi — Ecléa Bosi
  • Impasses na Tradução de Poesia — Geraldo Holanda Cavalcanti
  • George Bacóvia: Uma Agenda de Tradução — Marco Lucchesi
  • Sobre Duas Versões de um Soneto de Shakespeare — Ivo Barroso
  • Cerzido Invisível — Sobre um Modo de Reconstituição do Texto Poético — Alípio Correia de Franca Neto
  • Bruno Palma, Escolhedor de Palavras — Marcus Fabiano Gonçalves 
  • Traduzindo Nerval — Alexei Bueno
  • Traduzindo Literaturas Periféricas: a Literatura Norueguesa — Francis Henrik Aubert

GRACILIANO RAMOS: 120 ANOS

  • Temposfuturos — "Vidas Secas", de Graciliano Ramos — Zenir Campos Reis
  • Mal sem Mudança — Notas Iniciais sobre "Angústia" — Erwin Torralbo Gimenez
  • O Mundo Coberto de Penas — Família e Utopia em "Vidas secas" — Maria Helena Souza Patto
  • Graciliano Ramos, por Otto Maria Carpeaux — Ieda Lebensztayn

LÍNGUA E POESIA

  • O Último Refúgio da Língua Geral no Brasil — Eduardo de Almeida Navarro
  • Jorge de Lima no Contexto da Poesia Negra Americana — Vagner Camilo
  • Poética da Pequena Reflexão — Fernando Paixão

MÚSICA, TEATRO E DANÇA

  • "Naturalmente – Teoria e Jogo de uma Dança Brasileira" — Antonio Nobrega
  • Garota de Mitilene — Adélia Bezerra de Menezes
  • Dramaturgia de Avaliação: o Teatro Político dos Anos 1970 — Reinaldo Cardenuto

CULTURA

  • Uma Pesquisa Pioneira para a Compreensão da Cultura Caipira — Judas Tadeu de Campos
  • Gurupá — Das Ruínas aos Cemitérios — Gunter Karl Pressler
  • Portella, Intelectual do Nosso Tempo (e de Outros Tempos) — Carlos Guilherme Mota

ENTREVISTA

  • O Papel e a Complexidade do Liberalismo no Brasil
    José Murilo de Carvalho

RESENHAS

  • Novas Faces de uma Figura Prismática — Hélio Seixas Guimarães
  • Desnutrição, Pobreza e Sofrimento Psíquico: uma Articulação Necessária — Francisco Menezes
  • Maravilhosa História — Frederico Duarte

       

   
TRANSFORMAÇÃO
INSTITUCIONAL
O IEA em 2012 e as perspectivas
para o próximo biênio

    

No dia 12 de dezembro, quarta-feira, a partir das 10 horas, acontece o workshop interno IEA: Presente e Futuro, com a participação dos coordenadores de grupos de pesquisa, integrantes do Conselho Deliberativo, metacuradores e funcionários do Instituto. Apesar de ser uma atividade interna, o IEA deseja que todas as pessoas interessadas em suas atividades e em seu Projeto de Gestão (leia na Sala Verde) acompanhem o encontro ao vivo pela internet e encaminhem comentários e perguntas por e-mail aos participantes.

Na abertura do workshop, o diretor do IEA, professor Martin Grossmann, apresentará um relato sobre o que foi atingido em 2012, tanto no que diz respeito à infra-estrutura e administração do Instituto, quanto nos casos de melhoria dos recursos de informática (instalação da internet 2, por exemplo) e da readequação da Sala de Eventos, quanto no caso das tratativas com todas as instâncias decisórias da Universidade (Reitoria, Pró-Reitorias, Vice-Reitorias Executivas e Superintendências) num trabalho chamado por Grossmann de "processo de escuta".

Serão apresentados vários documentos que normatizam as atividades e propõem novas formas de produção acadêmica. Entre eles está a regulamentação dos grupos de pesquisas e as propostas de criação de grupos de estudos e laboratórios. Ainda nessa fase, o analista de sistemas Aziz Salem, chefe da Seção de Informática, apresentará o novo site da instituição (a ser inaugurado em janeiro) e suas funcionalidades.

Em seguida, das 11 às 12h30, haverá um debate sobre o Programa de Gestão do Instituto e sugestões para seu desenvolvimento. Também nessa sessão, os coordenadores farão uma breve avaliação do desempenho dos grupos de pesquisa durante o ano.

À tarde, a partir das 14h30, cada coordenador apresentará as metas de seu grupo de pesquisa para o biênio 2013-14. A avaliação geral do encontro e seu encerramento serão às 17 horas.

     

   
EXPEDIENTE

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
Reitor: João Grandino Rodas
Vice-Reitor: Hélio Nogueira da Cruz

Vice-Reitor Executivo de Administração: Antonio Roque Dechen
Vice-Reitor Executivo de Relações Internacionais: Adnei Melges de Andrade
www.usp.br

INSTITUTO DE ESTUDOS AVANÇADOS
Diretor: Martin Grossmann
Vice-Diretor: Luiz Roberto Giorgetti de Britto

Coordenador do Polo de Ribeirão Preto: Oswaldo Baffa Filho
Vice-Coordenador do Polo de Ribeirão Preto: André Lucirton Costa
Coordenador do Polo de São Carlos: Roberto Mendonça Faria
Conselho Deliberativo: Euclides Ayres de Castilho, João Palermo Neto, José Renato Nalini, Luiz Roberto Giorgetti de Britto, Martin Grossmann, Oswaldo Baffa Filho, Renato Janine Ribeiro, Roberto Mendonça Faria, Ruby Rudy Arellano e Silvio R. Salinas
www.iea.usp.briea@usp.br

contato,
Produção: Divisão de Comunicação
www.iea.usp.br/boletim — boletim-iea@usp.br
Redação: Mauro Bellesa (editor, MTb-SP 12.739) e Flávia Dourado
Endereço: Rua Praça do Relógio, 109, bloco K, 5º andar, Cidade Universitária, Caixa Postal 72.012, 05508-970, São Paulo, SP
Telefone: (11) 3091-1692

Fotos (a partir do alto): Sílvia Machado; Claudia Guimarães/Folhapress

Para cancelar o envio, escreva "Retirar" no "Assunto" da resposta.

Logo faixa vermelha
sobre o site